Billen og umbellen
1658. Hvem bliver ikke grebet
Ved synet af en blomsterbuk?
1659. Hvem bliver ikke betaget
Af en duftende umbel?
1660. Former, farver føjer sig
Synæstesi med alle sanser.
1661. Følehorn som teleskoper
Sort og leddelt symmetri.
1662. Bukkens elegante vinger
To dækblade af tobak;
1663. Set tæt på i makroskopi
Udsøgt mønster i punktur.
1664. Umbel af overflødighed
Et haveslør i hvidt.
1665. En vrimmel af insekter
I åbne miniatureblomster;
1666. Snabler sig frem i honning
Slikker, lytter og hvisler.
1667. Og jeg det glade skrummel
På kryb i sol og summen;
1668. Til audiens hos mesterbukken
På en skærm af skvalderkål.
Nyt i Index Titusind:
Blomsterbuk ◦ 1658; Umbel ◦ 1659; Synæstesi ◦ 1660; Leddelt ◦ 1661; Tobak ◦ 1662; Punktur ◦ 1663; Slør ◦ 1664; Vrimmel ◦ 1665; Hvisle ◦ 1666; Kryben ◦ 1667; Skvalderkål ◦ 1668.
Bukken kaldes på dansk tobaksfarvet blomsterbuk, hentet fra latinsk Alosterna tabacicolor. Bukken er beskrevet og navngivet for første gang af Charles de Geer (1720-1778), fremragende svensk-hollandsk entomolog og bibliofil. De Geers' hovedværk har den beundringsværdige titel Memoires pour servir a l'histoire des insectes, (kan oversættes som: Erindringer i insekthistoriens tjeneste), der udkom i otte bind i årene 1752-78. De Geer er bl.a. kendt for sine banebrydende udredninger om insekters betydning for blomsterbestøvning.
Det er i digtets sammenhæng en videnskabshistorisk ironi, at de Geer døde (tragisk tidligt) af podagra, altså den lidelse, som i middelalderen blev behandlet med skvalderkål og årsagen til at munke indførte urten i nordeuropa. Dette afspejles i plantens engelske navn goutweed og i det danske navn biskopsurt. (Se herom digtet OBPS - om Skvalderkål (1)).
Mejeredderkop
Mejeredderkop 882. Ophængt under ben, tredelte fiberstrenge, luftbårne, lange. 883. Med hvilke nerver og trådtynd muskulatur, med hvilke kræfter? 884. Et mejer på lur, skræk i miniature, venter stillestøbt. 885. Edderkoppekost fra spindler ude på rov til gab i midten. 886. Er hun truet, straks går mejeren selv i sving; hvirvel, slør i gråt. 887. Streger i luften, optimale neuroner; Sådan, æoner!
Jeg sluger med glæde min bille
Jeg sluger med glæde min bille 807. Insekter trommer mod min hjælm, Hårdere end regn, lettere end hagl. Harker insekter op, kniber øjne tæt, En byge af vinger, horn og ben. 808. Fremme er jeg levende af vinger: Mikroinsekter myldrer på hele fladen, Hår, hals, bluse, bukser, arme og sko. Tre slags insekter ud og hjem igen. 809. En art er græsgrøn, kun millimeter lang; Pukkelformet bagkrop som en edderkop, På ballonfærd, eller båret af tordenvejr? De iler, jeg kan ikke tælle deres ben. 810. Den anden er helt sort under luppen: Dråbeformet bagkrop med udstrakt snabel. Kølleformede følehorn og 1,5 mm lang. En snudebille? Svært for mig at sige. 811. Den tredje art er en bille, fanget, Belyst og besigtiget under luppen: Brune og gyldne striber på langs Fra hoved, forkrop til bagkrop. 812. Groft behåret overalt, som pels, Med et gyldent drys på hovedet. Et par store sorte øjne, sideværts. Ingen følehorn, kun en snude. 813. Tre par kraftige, leddelte ben; Bionicle lemmer i miniformat. Sig det: som robot- eller panserben. Betagende og bare 2 millimeter lang. 814. Bilister driver forbi på vejen, Uvidende, med insektfrie forruder. Men herude er der smat på panden; Jeg sluger med glæde min bille.
Solsortens halve formiddagslur
Solsortens (halve) formiddagslur 688. Han har sat sig i en spidsløn En stille formiddag, Skjult i løvet. Jeg tror han døser. Kroppen bliver stille, Hovedet synker ned. Halsen trækkes ned i kroppen. Øjenlåget lukker op, (Det er en fugl!) 689. Solsorten sover, Eller døser, eller noget tredje. I al fald med den ene side. Ligesom mursejleren, Mener man at vide. Måske er den anden side vågen, Men det får jeg vist aldrig at se. 690. I det mindste ser jeg En halv fugl sove. Kroppen er i hvile. Næbspidsen er sænket. Drømme i den ene hjernehalvdel, Synsindtryk real-time i den anden? Kan han lukke af hemisfærisk? 691. Efter et par minutter Strækker han hovedet op, Åbner næbbet. Kroppen er stadig i ro, Benene trukket op under sig. Han vågner, halvt eller helt. 692. Han spejder omkring, Som alle fugle: Hoved og hals i ryk, Kvarte og halve drej. Først til den ene side, Så til den anden side. Gentaget, vagtsomt. Et minut eller to. Øjet med dets gule ring Blikket er stift, sort. 693. Her er helt stille. Indtil pludselig: Gren og blade smækker, Og han er væk! En forstyrrelse i løvet Ikke andet. Han ville have lidt Tid til sig selv. En stille stund Midt i dagens hyr. Jeg har beluret ham.
Jeg myldrer af liv
Jeg myldrer af liv 672. Jeg myldrer af liv, Af levende organismer. Hele verdens biokemi Mødes i mit skind. 673. Jordens salt er i mine ben, Luftmolekyler er i mine sener. Vandet blandes i mit blod, Nerver og bakterier mødes. 674. Jeg flyder i min arvemasse, Proteiner og enzymer Blandes med andre arters gener; Deres sanser er i mine celler. 675. Mine tanker er mine egne, Men vi har blandet neuroner. Vi er vokset frem af jorden, Vi er samme væsen.
Bøgebuk
Bøgebuk 661. Hvem der har set en bøgebuk Er et heldigt asen: Vingedækket er blågrønt blankt. Lange leddelte følehorn, En hel kropslængde lange, Fin balance på langs og på tværs. Svulmende sorte muskeldråber På rødlige overlår. Brunt-orange forbryst Og et lille sort hoved. 662. Vi erfarer i glimt, Vi oplever i sekvenser, Få sekunder lange. Vores opmærksomhed Er for det meste blind. Men nu og da Er situationen gunstig, Og vi ser; rigtig ser. 663. Bøgebukken er der pludselig Blandt brændestykker; Spillevende, sky, Men ikke bange, Bare på vagt. Et halvt minut Og hun piler væk; Finder vinterhi og lægger æg I min brændestabel. 664. Jeg værdsætter øjeblikket. En lille opvisning i Biologiens uendelige variation Over temaet insekter og biller. 665. Tilværelsen er ekspansiv, Og min empati med biller Er vokset lidt. Det er hvad jeg kalder En udvidet dag. 666. Jeg føjer bøgebukkens navn Til den fælles postkasse For kendte arter på grunden. En fodgænger går forbi Spørger mig: hva’ har du gang i, Jeg svarer: årh, lidt praktisk biofili.
Fefølehorn
Fefølehorn
350. Der findes små undere,
Der kommer til én
Som gaver, der gør glad,
Som ros og knus.
351. En lysende grøn morgen
Besøger jeg min tjørn
Plantet sidste år, tilset,
Nu i fuldt løvspring.
352. Jeg rækker ud for at røre
Klaser af blomsterknopper
Forventningsfuld, hvad bli’r det:
Laevigata eller monogyna?
353. Og dér, med næsen fremme
Mellem kviste og knopper,
Kommer et under forbi,
Lige ud for mine hænder.
354. Fire små sorte insekter
Sværmer i tjørneløvet.
Sværmer: de bevæger sig
Op og ned som i en hejs.
355. (Poetisk parantes 1:
Aargh! Jeg stritter imod,
Min pen sprutter imod:
Jeg ville skrive “elevator”
356. Endnu en maskinmetafor,
Som jeg har erklæret SNG:
Simile non grata.
Vi sunder os lidt, vi to).
357. Insekter hejses i snoretræk (😅)
En håndsbred op og hurtigt ned.
Det er graciøst, som luft,
Lydløst, solstrejsforkælet.
358. Og se: Overdådige følehorn,
Filamentstynde hvide streger
Tre gange så lange som insektet.
Jeg er forbløffet; det er fehorn.
359. Hovedet er sort og minimalt,
Jo da, det ligner et gedehoved.
Brysk profil og hævet pande,
Som fæste for dens følehorn.
360. Bittesmå sorte væddere,
Som ophængt i panden.
Svæver ud i luften
Under lange, hvide tråde.
361. Insektets krop er blankt bevinget.
Men pludselig, dér: mit bonus under:
Sollys refrakteres i en vinge,
Der skinner i grønt og guld.
362. Det hele varer et halvt minut.
Jeg har aldrig set dem før,
Aldrig vidst de fandtes.
Nu ved jeg noget for altid.
363. Jeg er et andet væsen rigere,
Et sjældent syn forundt.
Lige uden for min hoveddør.
Sådan kan et lille under ske.
364. (Poetisk parantes 2:
En søgning en times tid
Giver dette væsen et navn:
Egelanghornsmøl, en han.
365. Så nu ved jeg det,
På harmonikasammenstødsdansk.
Lidt mere fortryllelse på engelsk:
Fairy longhorn moth.
366. Se: jeg skrev “fehorn”
Ovenfor, i et vers, uafvidende.
Nogen har før set dette væsen
På samme måde som jeg.)
13.5.2023
367. (Poetisk P.S. den 15. maj 2023.
I en kikkert ser jeg
Sværme af små bukkemøl
Højt oppe i et ahorntræ.
368. Jeg kender dem straks igen,
Selv i prismens slør:
Fehornmøl fra i forgårs.
Hvad laver de dér?
369. Sværmer ved grenspidser,
Hviler sig på bladlapper
Suger solskin til sig,
Men spiser ingenting.
370. Ahorn, sukkertræ med rakler,
Fyldt med nektar klasse A,
og - jeg tror jeg ved det -
Her er langhornshunner.
371. De sværmeriske mølhanner
Gør sig til og byder op med
Sex og andre søde sager,
Der ligger lige til tungen.
372. Sværm, brødre, sværm.
Det er hér og nu og aldrig mér.
Aftenluften fyldes ud,
Duft af ahornhonning).
PS 15. maj 2024:
For et par dage siden fandt jeg et par egelanghornsmøl – men måske er det i virkeligheden pilelanghornsmøl; de forveksles tit – på næsten samme sted som de fire møl fra sidste år (to meter). Jeg bringer billederne her – de er alle samme møl – og digtet kan godt tåle at blive læst igen her på digtets årsdag.
Om spurvehøgens øje på foranledning af min nabo
Om spurvehøgens øje på foranledning af min nabo 180. Min nabo bringer til min dør Udsøgte væsener i sine hænder: Næsehornsbiller, stålorme, Rævekranier, sumpcypresser, Og her i går en spurvehøg. 181. Rasende, hjertehamrende høg. Jeg fikseres af hendes ene øje, Kan vi forklare det; har vi ord? Eller har vi kun billeder Og ordløse minder Fra urslægters historie? 182. Billeder, så: Et rundt øje med orange iris Omslutter en sort pupil. To optiske nerver i hvert øje Giver dobbelt fokus, dobbelt syn. Hovedet falder i hak på halsen. 183. Øjet drejer, men ændrer aldrig form. Det reflekterer lys, det skinner Altid med samme styrke. Øjet blinker ikke, det stirrer Uden udtryk, vi kender til. 184. Ansigtet er ubevægeligt. De smukkest arrangerede fjer, Bagudstrøgne og strømlinede. Et prægtigt aerodynamisk hoved, Æstetisk ophøjet i vores øjne; Mere skulptur end ansigt. 185. Hovedet bæres altid højt, Hun stirrer oppefra og ned. Vi ser stolthed, perfektion, Knejsen og arrogance. Alt hvad vi selv aspirerer til Og slår andre ihjel for. 186. Ingen følelse vi kan forstå, Ingen formildelse vi kan se, Ingen nåde vi kan tage imod; Kun den synlige vilje til at dræbe. Derfor ærefrygt og ophidselse, Fornemmelsen af atavistisk angst. 187. Skønne fugl i vild symmetri! Evolutionens hånd og øje *) Har skabt dette pletskud I den menneskelige fantasi, Om blodtørst og status, Om vold, bytte og magt. 188. Mei Yao Chen beskrev ærefrygten: Færten af kød, jagten og dykket. Det knuste hoved, det opsprættede bytte. Indvolde slynget ud til gribbene, Der kredsede over Buddhaens statue, Stænket af fuglelort, tusind år siden **). 189. Vi slipper spurvehøgen fri. Hun svinger sig op og ud og væk. Tilbage står vi med mindet I vores tomme hænder. Jeg indleder tænksomt, også jeg, Mit digt en tidlig forårsmorgen. *) I erindring om William Blake, The Tyger (1794). **) Mei Yao Chen (1002-1060), betydelige og produktiv kinesisk digter under Song-dynastiet. Der henvises til digtet: En enlig falk ovenfor Buddhasalen i Klosteret for Verdens Renselse (1044).
Gærdesmutten
Gærdesmutten
155. Bladbrune, vimse, jordnære væsen,
Den oprette hale, det kække bagspejl,
En kort flugt få tommer over skovbunden;
Kræfterne tikker i den lille fugl.
156. Hjertet banker i en blodrus
Flere hundrede gange i minuttet.
Hun bevæger sig i svip og stød
Med ubegribelig kraft i tynde ben.
157. Hun klipper tidssekvenserne i stykker,
Springer hér og pludselig dér;
Der mangler noget, synet hakker,
Når hun krydser rundt i hop og ryk.
158. Hendes stofskifte er så højt,
Man skulle tro at fuglen koger;
Hun må spise hvert kvarter,
Fodre den løbske miniaturekrop.
159. Som inkarneret gærdesmutte
Skriver jeg en roman hver morgen,
Æder en Dagli’Brugs om dagen,
Løber til Rom og tilbage på en uge.
160. Men det er bare tankespind;
Jeg ville få hjertestop og kollapse
I løbet af de første få minutter;
Død af udmattelse, stress og kulde.
161. Jeg kommer aldrig i nærheden af den;
I energi, atletik og appetit,
I mental styrke, i courage,
I hjertebanken, i biologisk ur.
162. Men hun har godtaget min grund,
Finder føde under havens egetræer.
Jeg kender hendes sang og ser hende tit;
En tarantel, en vims, og hun er væk.
Jeg
Jeg 8. Jeg er et jeg. En organblok med sanser. En tanke med fingre på. En ting med næsen i jorden og øjne få centimeter over terræn. 9. Jeg havde en sjæl forrige år, som jeg bar ud bagved og komposterede i sine bestanddele af gas og mineraler og en ubestemmelig rest. 10. Resten blev givet ud til en lille rødtjørn, angrebet af rust, nødlidende hele sidste sommer og af tvivlsom stamina. 11. Men jeg så den, rødtjørnen: Den rankede sig lidt og senere satte den knopper på sine spinkle kviste. 12. Vi skal nok klare det, tjørnen, sjælen og jeg.